Achtung, Baby

Last summer my niece and her boyfriend came over from New Zealand to visit us. In their honor I posted a bunch of Kiwi covers. They’re back again this week but as it happens we also have a couple of Germans staying with us. Since I’ve already done the Kiwi thing, this time around I’m posting songs to make our German visitors feel a little more at home. German translation is provided by Google Translate, so don’t blame me if it doesn’t make sense.

Im letzten Sommer meine Nichte und ihr Freund kam aus Neuseeland, um uns zu besuchen. In ihrer Ehre ich einen Haufen von Kiwi deckt. Sie sind wieder zurück in dieser Woche, aber wie es geschieht, haben wir auch ein paar der Deutschen bleibt bei uns. Da habe ich bereits getan, was die Kiwi, dieses Mal bin ich Entsendung Songs, um unsere deutschen Besucher fühlen sich ein wenig mehr zu Hause. Deutsch Übersetzung von Google Translate, also nicht Schuld, wenn es mir nicht sinnvoll.

Karel Gott “Geisterreiter (Ghost Riders in the Sky)” (Vaughn Monroe)
Karel Gott is the German Tom Jones. He’s got the big voice, the over-the-top arrangements, and the ability to totally commit to whatever song he’s singing. I always imagine the recording engineer coming out to hose him down after he finishes a take.

Karel Gott ist der deutsche Tom Jones. Er hat die große Stimme, die Over-the-Top-Regelung, und die Fähigkeit, sich verpflichten, völlig unabhängig von Lied er singt. Ich habe immer vorstellen, dass die Aufnahme Ingenieur aus Schlauch auf ihn ein, nachdem er Ende nehmen.

Echo-Echo “Jeder Tag mit dir (Every Breath You Take)” (The Police)
Last week I featured a syncopated synthesizer-heavy version of this song. This time around we have an a capella performance from a German boy band. Even though I don’t speak German the lyrics still sound creepy to me.

Letzte Woche habe ich über ein Synthesizer-synkopierte schwere Ausführung dieses Lied. Dieses Mal haben wir eine A-cappella-Leistung aus einer deutschen Boy-Band. Auch wenn ich nicht Deutsch sprechen die Texte nach wie vor solide gruselig für mich.

Dominic Muldowney & Sting “The Ballad of Mac The Knife” (comp. Kurt Weill)
The first time I heard this song was when PBS started airing episodes of The Ernie Kovacs Show in the early 80s. There was an ongoing bit that involved this song in the original German. Years later I heard Ella Fitzgerald sing it and dug the words. There are lots of versions of this song, most of them giving it the reverential jazz standard treatment. This one has a nice semi-oom-pah arrangement with some tasty tuba and accordion. It comes from one of the two(!) Kurt Weill tribute CDs put together by Hal Wilner.

Das erste Mal hörte ich dieses Lied wurde bei der PBS begonnen Lüften Episoden der Ernie Kovacs Show in den frühen 80er Jahren. Es war ein bisschen, dass die laufenden dieses Lied im Original Deutsch. Jahre später hörte ich sie singen, Ella Fitzgerald und grub die Worte. Es gibt viele Versionen dieses Songs, die meisten von ihnen, was die reverential Jazz-Standard-Behandlung. Dies hat man eine schöne semi-Oom-pah Vereinbarung mit einigen schmackhaften Tuba und Akkordeon. Es stammt aus einer der beiden (!) Kurt-Weill-Hommage CDs zusammengestellt von Hal Wilner.

Sean Peter “99 Luftballoons” (Nena)
I really like the whiplash schizophrenia of this recording. Mr. Peter can’t seem to decide if he wants to do this as an oom-pah number or as a frenzied punk tune, so he just does both.

Ich mag das Schleudertrauma Schizophrenie dieser Aufnahme. Peter kann nicht scheinen, zu entscheiden, ob er will, dies zu tun als Oom-pah-Nummer oder als rasender Punk-Melodie, so dass er nicht nur beide.

Señor Coconut “Autobahn” (Kraftwerk)
I’ve liked other stuff that I’ve heard from Señor Coconut but this one completely blows me away. It goes beyond the camp of some of his stuff and delivers a really inventive arrangement that stays true to the original song while still making it sound completely new and different.

Ich habe gerne andere Sachen, die ich habe gehört, von Señor Coconut, sondern diese vollständig bläst mir entfernt. Es geht über die Lager von einigen seiner Bestellung und liefert ein wirklich erfinderische Anordnung bleibt wahr, dass an den ursprünglichen Songs, während es immer noch Sound komplett neu und anders.

10 thoughts on “Achtung, Baby

  1. huey

    lol thank you so much for spotlighting some German covers, variety is always welcome!
    a couple of days I came across a comparison saying Karel Gott is the German Frank Sinatra .. which suits better IMHO ;-)

    btw .. the translations sucks^^

  2. Sue LaFleur

    Google German is really funny and I think is an approximation of sorts. Funny unless your’e a staight up, buttoned up Kraut.

    Kiwi Sue..has it been a year!..time flies ..unless you are a Kiwi that is….

  3. Czecho

    Karel Gott is
    – the Golden Voice of Prague
    – the Sinatra of the East
    – the Golden Nightingale
    – Singer of the Century
    – Messenger of good News

    and he is
    Forever young!

    :-)

  4. Raoul Schrott

    Obviously lots of guilty pleasures addicts here. How about : Frank Sinatra was the American Karel Gott. It makes as much sense as above comments.

    The translations aren’t the least bit funny, btw.

  5. Cover Freak

    Thanks to all the Karel Gott fans out there. I still haven’t heard much from him where he croons like Sinatra. In most of his songs of his that I’ve heard he manhandles them like Tom Jones. That’s not a bad thing, I love Tom Jones. But he does seem to have a place in German culture similar to Sinatra’s place in American culture.

    I figured that the Google translations wouldn’t be very good. I like translating stuff from English to another language and then back to English to find out how badly it ends up. I’m glad that some folks found them amusing, but I was really just trying to make the blog a little friendlier to my German visitors. I thought they would have an easier time that way getting a feel for what I was talking about.

    And thanks for letting me know about Die Roten Rosen.

  6. harmjob

    German bands and singer who cover famous songs, briljant. Look uo the German band Erdmobel, they’ve got some fab covers like “Riecht Wie Teen Spirit (Smells Like Teen Spirit)”, “Aus Meinem Kopf (Can’t Get You Out Of My Head)” and “Nah bei dir (They Long to Be) Close to You)”. (http://www.erdmoebel.de/)

Comments are closed.